Estará a profissão de tradutor em risco? A inteligência artificial está a ganhar terreno (rapidamente)

Mais de 79% das empresas consideram muito valiosas as soluções de tradução com recurso a inteligência artificial, contudo 40% contratam profissionais nativos. Os dados são de um inquérito da Unbabel a responsáveis de serviço ao cliente nos Estados Unidos da América, Reino Unido e Alemanha.

 

Isto deve-se a um desencontro entre a contratação de profissionais nativos (que são altamente qualificados, mas exigem meios financeiros) e a utilização de inteligência artificial para tradução, que é capaz de processar em grande escala, mas não de expressar as características culturais que as línguas abarcam.

Desenvolvido para analisar os desafios que os profissionais enfrentam ao gerir operações globais de serviço ao cliente, o estudo concluiu ainda que as empresas querem fornecer uma experiência consistente ao cliente. Mais de 42% dos inquiridos refere que um dos maiores desafios é a criação de uma experiência consistente a nível mundial, que inclua a comunicação na língua nativa de cada cliente.

O mesmo estudo revela que a maioria das empresas dos Estados Unidos consideram aumentar o investimento no serviço de apoio ao cliente em 2021. Simultaneamente, no Reino Unido e na Alemanha, 30% e 40% dos inquiridos, respectivamente, confirmaram um aumento do orçamento.

No que diz respeito às características mais relevantes nos softwares de tradução, para os líderes dos Estados Unidos e do Reino Unido, a resposta é unânime – rapidez e segurança. Na Alemanha, as prioridades são a personalização e a utilização intuitiva. Quando questionados sobre qual o canal que consideram prioritário para a utilização de uma solução de tradução com recurso a inteligência artificial, todos concordam que seria o live chat.

Ler Mais